Rumi on Kya baat hai, jo nahin aata, tujhko main kya karun

دلِ مُنعم ہے، اور تو نہیں، کیا کروں کیا بات ہے، جو نہیں آ تا، تجھ کو میں کیا کروں Translation Dil-e-mun’am hai, aur tu nahin, kya karun

4 March 2026 · Rumi

Gulzar on Separation

بیتا نہیں مگر یوں لگتا ہے کہ کہیں کھو گیا ہوں Beeta nahin magar yun lagta hai ke kahin kho gaya hoon Translation I haven’t died, yet it feels like I’ve lost something

3 March 2026 · Gulzar

Rahat Indori on Ae mere dost, tujhse bezaar nahi hun main

ORIGINAL_SCRIPT: کوئ بھی نہیں ہے تیری چاہت کا سزاوار اے میرے دوست، تجھ سے بیزار نہیں ہوں میں Translation ROMAN_URDU: Koi bhi nahi hai teri chahat ka sazawaar

3 March 2026 · Rahat Indori

Faiz Ahmed Faiz on Yeh judaiyan bhi guzri nahin hai

دل نے لو چھیڑاہ، دکھ تو ضرور ہے یہ جدائیاں بھی گُزری نہیں ہے Translation Dil ne loo chidia, dukh to zaroor hai

2 March 2026 · Faiz Ahmed Faiz

Faiz Ahmed Faiz on Yeh judaiyaan bhi guzri guzri si hain

دل نے لو چھیڑاہ، دکھ تو ضرور ہے یہ جدائیاں بھی گُزری گُزری سی ہیں Translation Dil ne loo chheeda, dukh to zaroor hai

1 March 2026 · Faiz Ahmed Faiz

Amrita Pritam on Main ne tujhko talaasha, main ne tujhko talaasha

وہ شاموں کی گُماہی، وہ راتوں کی تنہائی میں نے تجھ کو تلاشا، میں نے تجھ کو تلاشا Translation Woh shaamoon ki gumahi, woh raaton ki tanhai

28 February 2026 · Amrita Pritam

Jaun Elia on Separation

تم ہو تو میں نہیں ہوں، میں ہوں تو تم نہیں ہوتے Tum ho to main nahi hun, main hun to tum nahi hotay Translation If you are, I am not; if I am, you are not.

28 February 2026 · Jaun Elia

Parveen Shakir on chaman mein kal jo phool the, woh ab rang-o-boo chhor gaye

چمن میں کل جو پھول تھے، وہ اب رنگ و بو چھوڑ گئے مرے دل کے شکوہ کو بھی، لوگ خاموش ہو کر چھوڑ گئے Translation

27 February 2026 · Parveen Shakir

Nida Fazli on Separation

تم ہو نہیں تو یہ میں بھی نہیں ہوں تم ہو کے بھی جدا کیسے ہو گئے Tum ho nahin to yeh mein bhi nahin hun Tum ho ke bhi juda kaise ho gaye Translation Without you, I am nothing; even existing with you, how did we become separated?

25 February 2026 · Nida Fazli

Sahir Ludhianvi on Separation

وہ رستے پہ یوں ہی جا رہا ہے، کیا جانے کس کے لیے وہ رستے پہ یوں ہی جا رہا ہے، کیا جانے کس کے لیے Translation He wanders aimlessly on the path, who knows for whom

25 February 2026 · Sahir Ludhianvi